"Se trabajará los próximos días para realizar un mayor número de traducciones en diferentes lenguas", indicó el INALI, dependiente de la Secretaría de Educación Pública (SEP).
El instituto informó que los audios elaborados se pueden consultar y grabar directamente en la página www.inali.gob.mx para ser difundidos en los medios masivos de comunicación, las diferentes estaciones de radios comunitarias y de los estados.
Indicó que a través de los representantes del INALI en las entidades del país, ha estrechado vínculos con las secretarías de Salud de los estados, así como con las diferentes radiodifusoras comunitarias que atienden a la población hablante de lenguas indígenas, a fin de hacerles llegar esta información a sus comunidades.
También pone estos mensajes traducidos a disposición de los diferentes medios de comunicación electrónicos que lo deseen para que los repliquen en su programación habitual dirigida a las poblaciones indígenas.
Hasta este momento se tiene la traducción en las siguientes lenguas:
- Chichimeco jonaz/uzá' (Guanajuato)
- Chinanteco/jujmi/chinateco del sureste medio (Oaxaca)
- Chinanteco/juu jmiih/chinanteco de la Sierra (Oaxaca)
- Ch'ol/lakty'añ /ch'ol del noroeste (Chiapas, Tabasco)
- Maya/maaya t'aan/maya (Campeche, Quintana Roo y Yucatán)
- Mazahua/jnatrjo/mazahua de oriente (Estado de México)
- Mazateco/en nda xo/ mazateco del norte (Oaxaca, Veracruz)
- Mixteco/se'en savi/mixteco del oeste de la costa (Oaxaca)
- Mixteco/tu'un savi/mixteco de San Luis Acatlán (Guerrero)
- Náhuatl/mexicano/náhuatl de la Sierra negra, sur (Puebla)
- Náhuatl/mexicano/náhuatl de la Huasteca Veracruzana (Veracruz)
- Náhuatl/náhuatl/mexicano de Guerrero (Puebla, Guerrero)
- Tarasco/p'urhepecha (Michoacán)
- Zapoteco/ditze'/zapoteco serrano, del sureste bajo (Oaxaca)
- Zapoteco/dixazà/zapoteco de la planicie costera (Oaxaca)
No hay comentarios:
Publicar un comentario